Presentation du forum, fautes d'orthographe
Aller à la page Précédente 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
|
|
| Auteur |
Message |
fadoli Toute puissance réthorique

Sexe:  Inscrit le: 03 Déc 2007 Messages: 3735 Localisation: chez moi
|
Posté le: Sam Avr 12, 2008 9:30 am Sujet du message:
|
|
|
suite ,,,,,,,,,,,,,,
Qu'il ne pourrunt jameis pechier;
Garderunt soi de l'encombrier
Que li autre se pourchacierent
Quant ou ciel méisme pechierent,
Et de la honte et dou despist
Que Diex pour leur orgueil leur fist.
«Ainsi furent bien confondu
Li angle que Diex eut perdu,
Et couvint qu'il homme fourmast
Et pour ce despist le criast;
Ausi bel le fist comme lui:
Ainsi li plut et abeli.
Puissance d'aler, de venir,
De paller, vooir et d'oïr,
Sens et memoire li donna,
Et dist que de lui remplira
Touz les sieges de Paradis,
Où li angle estoient jadis.
Ainsi fu hons feiz et fourmez
Et en Paradis hostelez,
Car Diex méismes l'i mena
Et qu'il feroit li enseigna.
Pour reposer là se coucha,
Et Diex de sa coste fourma
Sa fame, qu'il li ha donnée;
Adans l'a Evein apelée
De ces deus suns-nous tout venu,
Meis par ce fumes confundu;
Car quant li Ennemis ce vist,
Si en eut mout très grant despist
Que li hons, qui de boue estoit,
Les sieges dou ciel rempliroit.
A Eve vint, si l'engingna
Par la pomme qu'ele menja.
Par l'enhortement l'Ennemi
S'en fist Adam mengier ausi;
Et quant il en eurent mengié
De Paradis furent chacié,
Car li lius pechié ne consent
N'à nul mal feire ne s'estent;
Et si les couvint labourer
Et leur cors en sueurs tenner.
De ces deus fu li monz criez.
Et Deables fu si irez
Que il touz avoir les vouloit,
Pour ce que hons consentu avoit
A acomplir sa volenté;
Meis li vrais Diex, par sa bonté,
Pour s'uevre qu'avoit feit sauver
(Ainsi le vout-il ordener),
En terre sen fil envoia,
Qui aveques nous conversa.
Nez fu de la virge Marie
Sanz pechié et sanz vilenie,
Sanz semence d'omme engenrez,
Sanz pechié concéuz et nez:
Ce fu cil-méismes Jhesus
Qui o nous conversa çà-jus
Et qui les miracles feisoit;
Touz jours à bien feire entendoit,
Unques n'ouvra mauveissement,
Ainz feisoit bien et sagement;
Ce fu cil qui par les Juis
Fu en la crouiz penduz et mis
Ou fust de quoi Eve menja
La pomme, et Adans li eida.
Ainsi voust Diex li Fiuz venir
Pour sen pere en terre morir;
Cil qui de la Virge fu nez,
Par les Juis morz et dampnez,
Ainsi nous voust touz racheter
Par son sanc des travaux d'Enfer.
Diex li Peres, Jhesus li Fiz,
Et méismes li Sainz-Espriz,
Tu doiz croire, n'en doute mie,
Que cil troi funt une partie.
Voo[i]r le puez qu'il t'a gari;
Et se t'a amené ici
Pour vooir se il m'a sauvé,
Nus fors lui n'i ha poesté;
Et tu le commandement croi
De ses deciples et de moi,
A cui Diex le voust enseigniez
Pou[r] son non croistre et essaucier.»
Vaspasyens ha respondu:
«Je t'ei mout très bien entendu
De Dieu le Pere, Dieu le Fil,
Dou Saint-Esprist que Diex est-il;
Ou fust de quoi Eve menja
La pomme, et Adans li eida.
Ainsi voust Diex li Fiuz Venir
Pour sen pere en terre morir;
Cil qui de la Virge fu nez,
Par les Juis morz et dampnez,
Ainsi nous voust touz racheter
Par son sanc des travaux d'Enfer.
Diex li Peres, Jhesus li Fiz,
Et méismes li Sainz-Espriz,
Tu doiz croire, n'en doute mie,
Que cil troi funt une partie.
Voo[i]r le puez qu'il t'a gari;
Et se t'a amené ici
Pour vooir se il m'a sauvé,
Nus fors lui n'i ha poesté;
Et tu le commandement croi
De ses deciples et de moi,
A cui Diex le voust enseigniez
Pou[r] son non croistre et essaucier.»
Vaspasyens ha respondu:
«Je t'ei mout très bien entendu
De Dieu le Pere, Dieu le Fil,
Dou Saint-Esprist que Diex est-il;
Une seule persone sunt
Cil troi et tout un povoir unt.
Tout ainsi le croi et crerei,
N'autrement croire n'ou vourrei.»
Joseph dist: «Si tost cumme istras
De ci et de moi partiras,
Quier les deciples Jhesu-Crist
Qui tiennent ce que il leur dist;
Car il sevent ce qu'il donna
Et quanque à feire commanda.
Il est de mort resuscitez,
A son pere s'en est alez,
O soi ha nostre char portée
En Paradis gloirefiée.»
Joseph tout ainsi convertist
Vaspasyen et entroduist,
Si que il croit bien fermement
Jhesu le roi omnipotent.
Vaspasyens ha apelé
Ceus qui l'avoient avalé,
Si que il bien entendu l'unt,
Encor fust-il bien en parfunt.
De ce se sunt mout merveillié;
Li Juif n'en serunt pas lié.
Vaspasyens prent à huchier
Qu'il voisent la tour depecier,
Qu'il ha Joseph leenz trouvé
Tout sein de cors et tout heitié.
Quident que ce estre ne peust,
C'ouques n'i menja c'on séust.
Li serjant queurent, quant l'oïrent,
Et errant depecier la firent.
Li rois de la prison oissi,
Joseph amena avec lui.
Dient li viel et li enfant
Que la vertu de Dieu est grant.
Or fu Joseph touz délivrez,
Devant les Juis amenez.
Quant le virent et le connurent,
Li Juif esbaubi en furent;
Comment (_sic_) soi à merveillier,
Quant le voient sein et entier.
Lors leur ha Vaspasyens dist:
«Rendez-moi tantost Jhesu-Crist,
Que vez ci Joseph en présent.»
Il respondent communément:
«Certes, sire, nous li baillames
Et bien set que nous li leissames:
Die-nous qu'il est devenuz,
Qu'il en fist, bien en iert créuz.»
Joseph respondi as Juis:
«Bien séustes où je le mis;
Car vous le féistes garder,
Que il ne péust eschaper.
Vo chevalier trois jours i furent,
Par jour et par nuit ne s'en murent.
Sachiez qu'il est resuscitez
De mort à vie, or m'en crez.
Tantost en Enfer s'en ala
Et touz ses amis en gita,
En Paradis les ha menez,
Comme Diex est lassus muntez.»
Li Juif furent esbahi,
C'onques meis ne le furent si.
Vaspasyens à un seul mot
Fist des Juis ce que lui plot.
Celui qui avoit enseignié
Lau Joseph avoient mucié,
Fist mestre en mer à grant navie,
Avec lui toute sa lignie;
En veissiaus les empeint en mer:
Or peurent par l'iaue vaguer.
Li rois à Joseph demanda
Comment ce Juis sauvera.
A ce Joseph ne se tust mie:
«S'il vuelent croire ou Fil Marie,
Qui sires est de charité:
C'est en la sainte Trinité,
Ou Pere, ou Fil, ou Seint-Esprist,
Si con no loi l'enseigne et dist.»
Vaspasyens a feit savoir
A ceus de sen païs, pour voir,
Se Juis vuelent acheter,
XXX en donra pour un denier;
Si grant marchié leur en fera,
Tant cumme à vendre en y ara.
Joseph une sereur avoit,
Enygeus par non l'apeloit;
Et sen serourge par droit non,
Quant vouloit, apeloit Hebron.
Hebrons forment Joseph amoit,
Pour ce que mout preudons estoit.
Quant Brons et sa femme perçurent
Que Joseph vivoit, lié en furent
Et l'alerent errant vooir,
Quant seurent où estoit, pour voir;
Et li unt dist: «Joseph, de fi,
Sire, nous te crions merci.»
Quant Joseph ha ce entendu,
Mout liez et mout joianz en fu
Et dist que «ce n'est pas à moi,
Meis au Seigneur en cui je croi,
Le fil la seintisme pucele
Marie, qui fu Dieu ancele,
Celui servuns, celui amons
Qui m'a sauvé, celui creons,
Et dès ore meis en avant
Devons tout estre en lui creant.»
Lors fist Joseph par tout crier
Se nul en y ha qui sauver
Se vueille et croire en Jhesu-Crist,
Il les hostera dou despist
Nostre-Seigncur et de tourment,
Ce leur fera-il soutément;
Et cil à leur amis pallerent,
Qui le greent et otroierent
Qu'il creroie[n]t tout entreseit
Et quanqu'il vouroit seroit feit.
Et Joseph leur ha dist à tant:
«Ne me feites pas entendant
Mençonge, pour péur de mort:
Vous l'achateriez trop fort.»
Il li dient: «Fei ten pleisir;
Nous ne t'oserians mentir.»
Joseph dist: «Se vous me voulez
Croire, pas ci ne demourrez;
Ainçois leirez vos héritages,
Vos terres et vos hesbergages,
Et en eissil nous en iruns:
Tout ce pour amour Dieu feruns.»
Il dient ce ferunt-il bien.
Joseph va à Vaspasyen,
Si li pria qu'à cele gent
Pardonnast tout sen mautalent,
Pour amour de lui le féist;
Vaspasyens ainsi le fist. _________________ amusez-vous , faites les fous |
|
| Revenir en haut |
|
|
fadoli Toute puissance réthorique

Sexe:  Inscrit le: 03 Déc 2007 Messages: 3735 Localisation: chez moi
|
Posté le: Sam Avr 12, 2008 9:40 am Sujet du message:
|
|
|
suite 2
Vaspasyens ainsi venja
La mort Jhesu, qu'il mout ama.
Quant Joseph eut si esploitié,
A Vaspasyen prist congié
Et d'ileques se departi;
Ses genz mena aveques li,
En lointeinnes terres alerent
Et là longuement demourerent.
A ce qu'il demourerent là,
Boens enseignemenz leur moustra
Joseph et bien les enseignoit,
Car il feire bien le savoit;
Commanda-leur à labourer,
Et ce firent sans rebouler:
Si ala leur afeires bien
Grant tens, et ne leur falli rien;
Meis après ala malement,
Et si vous conterei comment:
Quar tout ce quanques il feisoient,
Par jour et par nuit labouroient,
Aloit à mal. A ce soufrir
Ne se vourrent plus aboennir.
Et cil maus qui leur avenoit,
Pour un tout seul pechié estoit,
Qu'avoient entr'eus commencié;
Mout en estoient entechié:
C'iert pour le pechié de luxure,
Pour teu vilté, pour tele ordure.
Quant virent qu'il ce endurer
Ne peurent ne ce mal tenser,
A Hebron sont venu tout droit,
Qui mout bien de Joseph estoit;
Si li dient tout bien les fuient,
Toutes meseises les poursuient,
«N'unques si granz genz cum nous suns
Tant n'eurent mal cum nous avuns;
Nous soufruns meseise trop grant,
Unques genz n'en soufrirent tant:
Si te vouluns pour Dieu prier
Que le voises Joseph nuncier
Car nous tout si de fein moruns,
Par un petit que n'enragons.
Nous avons defaute trop grant,
Et nos femmes et nostre enfant.»
Et quant Hebruns ha ce entendu,
Mout grant pitié en ha éu
Et si leur ha bien demandé
S'il unt longuement enduré.
«Oïl, certes, il ha lonc tens;
Tant cum péumes l'endurens,
Pour Dieu si te voluns prier,
Va-t'en à Joseph conseillier
Pour quoi ce nous est avenu,
Que nous avons trestout perdu,
Par nos pechiez ou par les siens
Qu'einsi avons perduz nos biens.»
Hebrons respont qu'il i ira,
Volentiers li demandera.
Lors vient à Joseph, si li conte
La grant meseise et la grant honte
Que ses genz entour lui soufroient
Et le meschief que il avoient;
Si prient c'um leur leit savoir
De ceste chose tout le voir,
Lors ha pris Joseph à prier
De cuer loial, fin et entier,
Le Fil Dieu que savoir li face
De tout cest afeire la trace.
Lors s'est Joseph à douter pris
Que il n'éust vers Dieu mespris
Et feit chose dont courouciez
Fust Diex vers lui, n'en est pas liez.
Puis dist: «Hebron, je le sarei;
Et se le sai, j'ou vous direi.»
Joseph à sen veissel s'en va
Et tout plourant s'agenouilla
Et dist: «Sire, qui char presis
En la Virge et de li nasquis,
Par ta pitié, par ta douçour,
I venis, et pour nostre amour
Entre nous vousis converser
Pour ta creature sauver
Qui à toi vourroit obéir,
Ta volonté feire et suir,
Sire, tout ausi vraiement
Com vif, vous vi mort ensement
Si cumme après la mort te vi
Vivant à moi paller ausi
En la tour où fui emmurez,
Où me féistes granz bontez;
Et là, sire, me commandastes,
Quant vous ce velssel m'aportastes,
Toutes les foiz que je vourroie
Secrez de vous, que je venroie
Devant ce veissel precieus
Où est vostres sans glorieus.
Ainsi vous pri-je et requier
Que vous me vouilliez co[n]seillier
De ce que cele gent demande
(Faute unt de pein et de viande),
Que puisse ouvrer à vo pleisir
Et vo volenté acomplir.»
Lors ha à Joseph la vouiz dist,
Ki venue est dou Saint-Esprist:
«Joseph, or ne t'esmaie mie:
N'as coupes en ceste folie.»
--«Sire, dunques par ta pitié
Suefre touz ceus qui unt pechié
Que les ost de ma compeignie.»
--«Joseph, ce ne feras-tu mie;
Meis une chose te commant,
C'iert en senefiance grant:
Ten veissel o mon sanc penras;
En espreuve le meteras
Vers les pecheeurs en apert,
Le veissel tout à descouvert.
Sonvigne-toi que fui venduz,
Trahiz et foulez et batuz.
Et tout adès bien le savoie;
Meis unques paller n'en vouloie
Devant que je fui chiés Symon,
Où estoient mi compeignon;
Et dis qu'aveques moi menjoit
Qui le mien cors trahir devoit.
Cil qui seut qu'il aveit ce feit
Honte eut, arriers de moi se treit;
Ainz puis mes deciples ne fu;
Meis un autre en y eut en liu.
En sen liu ne sera nus mis
Devant que i soies assis.
Tu sez bien que chiés Symon fui
A la taule, où menjei et bui:
Ileques vi-je men tourment,
Qui me venoit apertement.
Ou non de cele table quier
Une autre et fei appareillier,
Et appar[i]llie l'aras.
Bron te serourge apeleras.
Bros tes serourges est boens hon,
De lui ne venra se bien non.
Si le fei en cele iaue aler,
Un poisson querre et peeschier;
Et le premier que il penra,
Tout droit à toi l'aportera.
Et sez-tu que tu en feras?
Seur cele table le metras.
Puis pren ten veissel et le mest
Sus la table, lau mieuz te pleist;
Meis qu'il soit tout droit emmi liu;
Et là endroit te serras-tu
Et le cuevre d'une touaille.
Quant auras ce feit sanz faille,
Adonc repenras le poisson
Que t'avera peschié Hebron.
D'autre part le mest bien et bel
Tout droit encontre ten veissel;
Et quant tu tout ce feit aras,
Tout ten pueple apeler feras
Et leur di que bien tost verrunt
Ce de quoi dementé se sunt,
Qui par pechié ha deservi
Pour quoi leur est meschéu si.
Adonc quant tu seras assis
En cel endroit là où je sis
A la Cene, quant je i mengei
O mes deciples qu'i menei,
Bron assié à ta destre mein:
Lors si verras trestout de plein
Que Brons arriere se treira
Tant comme uns hons de liu tenra.
Icil lius wiz si senefie
Le liu Judas, qui par folie
De nostre compeignie eissi
Quant s'aperçut qu'il m'eut trahi.
Cil lius estre empliz ne pourra
Devant qu'Enygeus avera
Un enfant de Bron sen mari,
Que tu et ta suer amez si;
Et quant li enfès sera nez,
Là sera ses lius assenez.
Quant tout ce feit ainsi aras,
Ten pueple à toi apeleras;
Et leur di, se il bien creu unt
Dieu le pere de tout le munt
Et le Fil et le Seint-Esprist,
Si cum apris l'avoit et dist
(C'est la benoite Trinité,
Ki est en la sainte unité),
Et de touz les commandemenz
Et touz les boens enseignemenz
Que je enseignié leur avoie,
Quant à eus touz par toi palloie,
Des trois vertuz ki une funt;
Se trestout ce bien gardé unt
Que il n'en unt trespassé rien,
Viegnent sooir, tu le vieus bien,
A la grace Nostre-Seigneur,
Qui as suens feit bien et honneur.»
Joseph fist le commandement
Nostre-Seigneur tout pleinnement,
Et tout ausi les apela
Cum Diex endoctriné li ha.
Dou pueple assist une partie,
Li autre ne s'assistrent mie.
La taule toute pleinne estoit,
Fors le liu qui pleins ne pooit
Estre; et cil qui au mengier
Sistrent, si eurent sans targier
La douceur, l'acomplissement
De leur cuers tout entièrement;
Et cil qui la grace sentirent,
Assez errant en oubli mirent
Les autres qui point n'en avoient.
L'uns de ceus qui se seoient,
Qui Petrus apelez estoit,
Regarde delez lui et voit,
Ceus qui estoient en estant
Va mont très humlemeut priant:
«Par amours, or me dites voir,
Povez-vous sentir ne savoir
Riens de ce bien que nous sentuns?»
Cil respondent: «Riens n'en avuns.»
Adouques leur ha dist Petrus:
«De ce ne doit douter hons nus
Que vous ne soiez entechié
De ce vil dolereus pechié
Dont Joseph enquerre féistes
Et pour quoi la grace perdistes.»
Adonc pour la honte qu'il unt,
De la meison issu s'en sunt.
Un en y eut qui mout ploura
Et mout leide chiere feit ha.
Quant li services fu finez,
Si s'est chaucuns d'ilec levez.
Entre les autres sunt alez;
Meis Joseph leur ha commandé
Que il revignent chaucun jour
A cele grace sanz demour.
Ainsi ha Joseph percéu
Les pecheeurs et connéu:
Ce fu par le demoustrement
De Dieu le roi omnipotent.
Par ce fu li veissiaus amez
Et premierement esprouvez.
Ainsi eurent la grace là,
Ki mout longuement leur dura.
Li autre ki dehors estoient,
A ceus dedenz mout enqueroient:
«Que vous semble de cele grace?
Que sentez-vous qu'ele vous face?
Et qui vous ha ce don donné,
Ne qui vous ha en ce enfourmé?»
Cil respondent: «Cuers ne pourroit,
A pourpenser ne soufiroit
Le grant delit que nous avuns
Ne la grant joie en quoi nous suns,
Qu'il nous y couvient demourer
Dusqu'au matin et sejourner.
Don puet si grant grace venir,
Ki ainsi feit tout raemplir
Le cuer de l'omme et de la femme
Et de bien refeit toute l'ame?»
Lors leur ha Joseph respondu:
«Ce vient dou benooit Jhesu,
Qui Joseph sauva en prison,
Où il estoit mis sanz reison.»
--«Cil veissiaus qu'avuns or véu,
Unques meis moustrez ne nous fu;
Que ce puet estre ne savuns,
Tant soutillier nous y puissuns.»
Cil dient: «Par ce veissel-ci
Summes-nous de vous departi,
Car il n'a à nul pecheour
Ne compaignie ne amour.»
--«Vous le povez mout bien vooir.
Meis or me dites tout le voir,
Quel talent ne queu volenté
Vous éutes ne quel pensé
Quant on vous dist: «Venez sooir.»
Et si repovez bien savoir
Li queus feisoit ce grant pechié,
Pour qu'ietes de grace chacié.»
Cil dient: «Nous nous en irun
Comme chetif et vous leiruns;
Meis, s'il vous pleist, nous aprenez
(Bien savuns que vous le savez)
Que diruns quant on nous dira
Pour quoi vous avuns leissié çà.»
--«Or escoutez que respondrez
Quant de ce oposé serez,
Et si respondrez verité:
Qu'à la grace suns demouré
De Dieu no pere Jhesu-Crist
Et ensemble dou Saint-Esprist,
Tout confermé en la creance
Joseph et en sa pourveance.»
--«Et queu sera la renumée
Do veissel qui tant vous agrée?
Dites-nous, comment l'apele-on
Quant on le numme par son non?»
Petrus respont: «N'ou quier celer,
Qui à droit le vourra nommer,
Par droit Graal l'apelera;
Car nus le Graal ne verra,
Ce croi-je, qu'il ne li agrée:
A touz ceus pleist de la contrée,
A touz agrée et abelist;
En li vooir hunt cil delist
Qui avec lui pueent durer
Et de sa compeignie user,
Autant unt d'eise cum poisson
Quant en sa mein le tient uns hon
Et de sa mein puet eschaper
Et en grant iaue aler noer.»
Quant cil l'oient, se l'greent bien;
Autre non ne greent-il rien
Fors tant que Gaal ( _sic_ ) eit à non:
Par droit agréer s'i doit-on.
Tout ainsi cil qui s'en alerent
Et cil ausi qui demeurerent
Le veissel unt Graal nummé
Pour la reison que j'ei conté.
Li pueples qui là demoura,
A l'eure de tierce assena
Car quant à ce Graal iroient
Sen service l'apeleroient;
Et, pour ce que la chose est voire,
L'apelon dou Graal l'Estoire,
Et le non dou Graal ara
Dès puis le tens de là en çà.
Ces fauses genz qui s'en alerent
Un de leur compeignons leissierent
Qui Moyses à non avoit
Et au pueple sage sembloit,
En lui gueitier bien engigneus
Et en paroles artilleus;
Bien commençoit et bien finoit,
En sa conscience feisoit
Et semblant que il sages fust
Et que le cuer piteus éust.
Dist ne se movra entreseit
D'avec ces genz que Diex si peit
De la grace dou Seint-Esprist.
Lors pleura et mont grant duel fist
Et triste chiere et trop piteuse,
Par semblance trop merveilleuse;
Et s'aucuns delez lui passoit,
De la grace mout li prioit
Que pour lui devant Joseph fust,
Que il de lui merci éust.
Ce prioit menu et souvent,
Ce sembloit, de cuer simplement:
«Pour Dieu! priez Joseph que j'aie
De la grace ki nous apaie.»
Par meintes foiz proia ainsint,
Tant qu'à une journée avint
Qu'il estoient tout assemblé;
De Moyses leur prist pité,
Et dirent qu'il en palleroient
A Joseph et l'en prieroient.
Quant tout ensemble Joseph virent;
Trestout devant ses piez chéirent,
Et li prie chaucuns et breit
Qu'il de Moyset pitié eit;
Et Joseph mout se merveilla
De ce que chascuns le pria,
Et leur ha dist: «Vous, que voulez?
Dites-moi de quoi vous priez.»
Il respondent hisnelement:
«Li plus granz feis de nostre gent
S'en sunt alé et departi;
Un seul en ha demouré ci,
Qui pleure mout très tenrement
Et crie et feit grant marrement,
Et dist que il ne s'en ira
De ci tant comm' il vivera.
Il nous prie que te prions,
De la grace que nous avuns
Icilec en ta compeignie
A grant joie et à seignourie,
Qu'avec nous en soit parçonniers;
Car nous le vouluns volentiers.»
Joseph respont sans reculer;
«Ele n'est pas moie à donner,
Car nostres sire Diex la donne
Là où il vieut à tel persone.
Cil cui il la donne, pour voir,
Sunt tel qu'il la doivent avoir;
Et cil, espoir, n'est pas iteus
Comme il se feit, bien le set Dieus
Ce devuns savoir, non quidier,
Que il ne nous puet engignier.
S'il n'est boens, si s'engignera
Et tout premiers le comparra.»
--«Sire, nous avuns grant fiance,
Et se pert bien à sa semblance.»
[Il semble exister ici dans le manuscrit
une lacune d'au moins deux feuillets.]
«Vous voussistes au darriens
Soufrir les tourmenz terriens,
Et voussistes la mort soufrir
Et pour nous en terre morir.
Si vraiement com me sauvastes
En la prison et m'en gitastes,
Où Vaspasyens me trouva
Quant il en la chartre avala,
Et en la prison me déistes,
Quant vous ce veissel me rendistes,
Qu'adès quant je vous requerroie,
Quant de riens encombrez seroie,
Sanz targier venriez à moi;
Si voirement com en vous croi,
Moustrez-moi que est devenuz
Moyses ne s'il est perduz,
Que le sache certeinnement
Et dire le puisse à ma gent,
Que tu par ta grant courtoisie
M'as ci donné en compeignie.»
La vouiz à Josep[h] s'apparu
Et se li ha ce respondu:
«Joseph, or est à ta venue
La senefiance avenue
Que te dis quant fundas
La table, qu'en liu de Judas
Seroit cil lius en remembrance,
Que il perdi par signorance
Quant je dis qu'il me trahiroit
Et cil lius rempliz ne seroit
Devant le jour dou Jugement,
Qu'encor attendent toute gent,
Et tu-méismes l'empliroies
Adonc quant tu raporteroies
La souvenance de ta mort;
Meis le te di pour ton confort,
Que cist lius empliz ne sera
Devant que li tierz hons venra
Qui descendra de ten lignage
Et istera de ten parage,
Et Hebruns le doit engenrer
Et Enygeus ta suer porter;
Et cil qui de sen fil istra,
Cest liu méismes emplira.
De Moyses, qui est perduz,
Demandes qu'il est devenuz:
Or escoute, et jou te direi;
Car bien dire le te sarei.
«Quant si compeignun s'en alerent
Et ci avec vous le leissierent,
Ce que il tous seus demoura
Qu'o les autres ne s'en ala,
Ce fist-il pour toi engignier;
Or en ha reçut sen louier.
Ne povoit croire ne savoir
Que tes gens péussent avoir,
Ki aveques toi demeuroient,
Si grant grace comme il avoient;
Et sans doute ne remest mie,
Fors pour honnir ta compeignie.
Saches de voir qu'il est funduz
Dusqu'en abysme et est perduz;
De lui plus ne pallera-on
Ne en fable ne en chançon,
Devant ce que cil revenra
Qui le liu vuit raemplira:
Cil-méismes le doit trouver.
Mels de lui plus [n'estuet] paller.
Qui recreirunt ma compeignie
Et la teue, ne doute mie,
De Moyses se clamerunt
Et durement l'acuserunt.
Ainsi le doiz dire et conter
A tes deciples et moustrer.
Or pense que tu pourquis has,
Vers moi ainsi le trouveras.»
Ainsi ha à Joseph pallé
Li Sainz-Espriz et ha moustré
La mauveise euvre Moysest,
Et li ha dist comment il est;
Et Joseph ne le coile mie
A Bron ne à sa compeignie,
Ainz leur ha apertement dist
Quanqu'il oï de Jhesu-Crist,
Et la chose comment ele est
Et qu'il ha feit de Moysest.
Il dient tout par vérité:
«Granz est de Dieu la poesté.
Fous est qui pourchace folie
Pour ceste dolereuse vie.»
Brons et sa femme lonc tens furent
Ensemble tout ainsi con durent,
Tant que il eurent douze fiuz
Et biaus et genz et parcréuz;
Et en furent mout encombré
(Car bien leur couvint à plenté),
Tant qu'Enyseus à Bron palla,
A son seigneur, et dist li ha:
«Sire, vous déussier (_sic_) mander
Joseph men frere, et demander
Que nous feruns de nos enfanz:
Vez-les touz parcréuz et granz;
Car nous riens feire ne devuns
Que ainçois à lui n'en palluns.»
Brons dist: «Tout ausi le pensoie
Que je à vous en palleroie;
Mout volentiers à lui irei
Et de boen cuer l'en prierei.»
Brons vint à Joseph, si li dist,
Tout ainsi con li plut et sist,
Que sa suer l'eut là envoié,
De cele besoigne touchié:
«Sire, douze granz fiuz avuns;
Assener pas ne les vouluns
Ne riens feire se par toi non:
Si me diras que en feron.»
Joseph dist: «En la compeignie
Serunt de Dieu, n'i faurrunt mie.
Mout volentiers l'en prierei,
Quant je liu et tens en verrei.»
Lors ont tout ce leissié ester
Dusqu'à un jour qu'alez ourer
Fu Joseph devant sen veissel;
Si li souvint et l'en fu bel
De ce que Brons li eut prié,
Si prist à plourer de pitié
Et prie Dieu mout tenrement:
«Peres Diex, rois omnipotent,
S'il vous pleit, feites-moi savoir
De ceste chose vo vouloir,
Que nous de mes nevez feruns,
En quel labeur les meteruns.
Feites-m'en aucune moustrance,
S'il vous pleist, et senefiance.»
Et Diex à Joseph envoia
Un angle qui li anunça,
Si li dist: «Diex m'envoie à toi:
Sez-tu que te mande par moi?
Il fera tant pour tes neveus,
Tout quanque tu pries et vieus;
Il vieut qu'il soient atourné
Au service Dieu et mené,
Que il si deciple serunt
Et meistre seu (_sic_) eus averunt
Se il vuelent femes avoir,
Il les arunt; et doit savoir,
Cil qui point de femme n'ara
Li mariez le servira;
Meis tu commanderas au pere
Et si le diras à la mere
Que il t'ameinnent devant toi
Celui qui femme aveques soi
Ne voura avoir ne tenir.
A toi les feras obéir;
Et quant serunt à toi venu,
Tu ne feras pas l'esperdu;
Meis devant t'en venras,
La vouiz dou Seint-Esprit orras.»
Joseph mout bien trestout aprist
Quanque li angles li eut dist,
Et puis li angles s'en ala,
Et Joseph mout liez demoura
Pour le grant bien qu'il entendoit
Que chaucuns des enfant aroit;
A Bron vint, et li ha conté
Le conseil qu'il avoit trouvé:
«Sez-tu, dist Joseph, que te proi?
Tes enfant e[n]seigne à la loi
De Dieu garder et meintenir;
Femmes aient à leur pleisir,
A la menniere d'autre gent
Les arunt par espousement.
S'aucuns y ha qui femme avoir
Ne vueille, et remennoir
O moi en ma maison vourra,
Icil avec moi demourra.»
Brons dist: «A vo commandement
Et à vo plelsir boennement.»
Brons à sa femme repeira,
Ce que Joseph dist li conta.
Quant Enyseus eut tout ce oï,
Dedenz sen cuer s'en esbaudi;
A Bron dist: «Sire, or vous hastez
S'en feites ce que vous devez.»
Brons touz ses enfanz apela,
A touz ensemble demanda
Queu vie chaucuns vieut mener.
Il dient: «Dou tout acorder
Vouluns à ten commandement
Et le feruns mout boennement.»
Et de ce furent-il mout lié;
Meis Hebruns leur ha pourchacié
Et loing et près tant qu'il éussent
Femmes et qu'il marié fussent
Commande leur que loiaument
Se tenissent et belement
En la compeignie leur femmes,
Seigneur soient et eles dames.
Pristrent les selonc la viez loi,
Tout sanz orgueil et sans bofoi,
En la fourme de sainte Eglise;
Et Joseph mout bien leur devise
Qu'il doivent leissier et tenir,
Comment se doivent meintenir.
Ainsi fu la chose atournée.
Chaucuns ha la seue espousée,
Fors c'un, qui avant escorchier
Se leiroit et tout detrenchier
Que femme espousast ne préist:
N'en vieut nule, si comme il dist.
Quant Brons l'ot, mout se merveilla,
A privé conseil l'apela
Et dist: «Fiuz, pour quoi ne prenez
Femme, si cum feire devez,
Ausi comme vo frere unt feit?»
-«N'en pallez plus tout entreseit,
Qu'en mon aé femme n'arei
Ne jà femme n'espouserei.»
Li unze enfant sunt marié;
Le douzime ha Brons ramené
A Joseph, sen oncle, et li dist.
Quant Joseph l'oï, si s'en rist.
Joseph dist: «Cestui-ci avoir
Doi, si sera miens pour voir.
Se vous et ma sereur voulez,
Entre vous deus le me donrez.»
Il respondent: «Volentiers, sire;
Vostres soit sanz duel et sanz ire.»
Joseph entre ses braz le prist,
Acola le, et au pere dist
Et à sa suer qu'il s'en alassent
Et l'enfant avec lui leissassent.
Brons o sa fame s'en ala,
L'enfès o Joseph demoura
Lors dist Joseph: «Biaus niés, por voir,
Mout grant joie devez avoir:
Nostres-Sires par son pleisir
Vous ha eslut à lui servir
Et à essaucier sen douz non,
Qu'assez loer ne le puet-on.
Biaus douz niés, cheveteins serez
Et vos freres gouvernerez.
De delez moi ne vous mouvez,
Ce que vous direi retenez.
La puissance de Jhesu-Crist,
Le nostre sauveeur eslist,
S'il li pleist qu'il parout à moi,
Si fera-il, si cum je croi.»
Joseph à sen veissel ala,
Mout devotement Dieu pria
Demoustrast li de son neveu
Comment il li feroit son preu.
Joseph a finé s'oroison,
Et tantost ha oï le son
De la vouiz, ki li respondi:
«Tes niés est sages, ce te di,
Simples et bien endoctrinez
Et retenant et bien temprez;
De toutes choses te creira,
Quanque li diras retenra.
Enten comment l'enseigneras:
L'amour que j'ei li conteras
A toi et à toutes tes gens
Ki unt boens endoctrinement.
Conte-li comment vins en terre,
Comment eurent tout à moi guerre
Et comment je fui achetez,
Venduz, bailliez et delivrez,
Comment fui batuz et leidiz,
D'un de mes deciples trahis,
Et escopiz et decrachiez,
Et à l'estache fu loiez;
Quanque peurent de leit me firent,
Car au darrien me pendirent;
Comment tu de la crouiz m'ostas,
Comment mes plaies me lavas,
Comment ce veissel-ci éus
Et le mien sanc y recéus,
Comment tu fus des Juis pris
Et ou fonz de la chartre mis,
Et comment je te confortei
Quant en la chartre te trouvei;
Et là un don te donnei-ge,
A toi et à tout ten lignage,
A touz ceus qui le saverunt
Et qui apenre le vourrunt.
Di-li et l'amour et la vie
Qu'ei à toute ta compeignie,
Aies en ten ramembrement
Que te donnai emplusement
De cuer d'omme en ta compeignie;
A ten neveu n'ou cele mie,
Et à touz ceus qui ce sarunt
Parfeitement le conterunt,
Et pleisance et grace averunt
Cil qui au siecle bien ferunt.
Leur heritages garderai,
En toutes courz leur eiderei,
Ne pourront estre forjugié
Ne de leur membres mehaignié
Et leur chose dont sacrement
Ferunt en mon remembrement.
Quant tout ce moustré li aras,
Men veissel li aporteras,
Et ce qui est dedenz li di:
C'est dou sanc qui de moi issi.
S'il le croit ainsi vraiement,
De toi aura confermement.
Moustre-li comment Ennemis
Engigne et deçoit mes amis
Et ceus qui se tiennent à moi,
Que il s'en gart, car je l'en proi.
Ne li oblie pas à dire
Qu'il se gart de courouz et d'ire,
Que il enhorbetez ne soit:
Maubailliz est qui bien ne voit.
La chose très bien court tenra:
C'est ce qui mieux le gitera
Et plus tost de mauveis pensez
D'estre tristoiez ne irez.
Cest choses mestier li arunt
Et mout très bien le garderunt
Contre l'enging de l'Ennemi,
Qu'il ne puist rien avoir en lui.
De la joie de char se gart,
Qu'il ne se tiegne pour musart:
La char tost l'ara engignié
Et mis à duel et à pechié.
Quant tout ce moustré li aras,
Tu li diras et prieras
Qu'il à ses amis le redie,
Pour chose nule n'ou leit mie,
A ceus que preudomes saura
Et que boens estre connoistra.
Il pallera de moi adès
Où qu'il sera, et loig et près;
Car plus en bien en pallera
Et plus de bien y trouvera.
Di-li que de lui doit oissir
Un oir malle, qui doit venir;
Ce veissel ara garder,
Et si li doiz ausi moustrer
Et nous et nostre compeignie.
Enseurquetout n'oublie mie,
Quant tu averas tout ce feit,
La garde de ses frères eit
Et de ses sereurs ensement.
Puis s'en ira vers occident
Es plus loiteins lius que pourra;
Et en touz les lius où venra,
Tous jours essaucera men non
Par trestoute la region;
Et à son pere priera
Qu'il eit sa grace, et il l'aura.
Demein, quant serez assemblé,
Vous verrez une grant clarté,
Ki entre vous descendera
Et un brief vous aportera.
Le brief qui sera aportez,
A Petrus lire le ferez,
Et li commanderez briément
Que il s'en voit ysnelement
En quel partie qu'il vourra
Et lau li cuers plus le trerra,
Et qu'il ne soit pas esmaiez,
Que de moi n'iert pas oubliez.
Quant ce commandé li aras,
Après ce li demanderas
En quel liu li cuers le treit plus;
Il te dira, n'en doute nus,
Qu'ès vaus d'Avaron s'en ira
Et en ce païs demourra.
Ces terres trestout vraiement
Se treient devers occident.
Di-li lau il s'arrestera
Le fil Alein atendera,
Ne il ne pourra devier
Ne de cest siecle trespasser
Devant le jour que il ara
Celui qui sen brief li lira:
Enseignera li (_sic_) povoir
Que cist veissiaus-ci puet avoir,
Dira li que est devenuz
Moyses qui estoit perduz.
Quant ces choses ara véues
Et oïes et percéues,
Adonques si trespassera,
En joie sanz faillir venra.
Et quant tu tout ce dist aras,
Pour tes neveus enivoieras;
Toutes ces paroles leur di
Que je t'ei contées ici,
Et trestout cest enseignement
Leur di sanz trespasser neent.»
Mout fu bien convertiz Aleins
Et de la grace de Dieu pleins.
Joseph eut bien tout entendu
Que la vouiz dist et retenu;
Alein sen neveu apela,
De chief en chief conté li ha
Tout ce qu'il seut de Jhesu-Crist
Et ce que la vouiz l'en eut dist.
Meistres Robers dist de Bouron,
Se il voloit dire par non
Tout ce qu'en cest livre afferroit,
Presqu'à cent doubles doubleroit;
Meis qui cest peu pourra avoir,
Certeinnement pourra savoir
(Que, s'il y vicut de cuer entendre,
Assez de bien y porra prendre)
Ces choses que Joseph aprist
A sen neveu et qu'il li dist.
Et quant tout ce li eut moustré,
Si ha sen neveu apelé;
Dist li: «Biaus niés, boens devez estre,
Quant de no seigneur, de no meistre,
Avez teu grace recouvrée
Qu'ele vous est de Dieu donnée.»
Lors le mena Joseph arriere,
Et à sen pere et à sa mere
Dist que ses freres gardera
Et que touz les gouvernera
Et ses sereurs; et il l'otroient
Que souz lui à gouverner soient.
Quant d'aucune rien douterunt,
A lui conseillier se venrunt:
S'einsi le funt, bien leur venra;
S'il n'ou funt, maus leur sourdera,
A Bron le pere ha commandé
Et à sa femme l'a rouvé;
Car il vieut qu'il doignent Alein
La seignourie de leur mein
Seur leur filles, seur leur enfanz,
Uns et autres, petiz et granz,
Devant eus; et plus l'en creirunt
Et douterunt et amerunt,
Et il bien les gouvernera
Tant cum chaucuns d'eus le creira.
Lendemein furent au servise,
Si cum l'estoire le devise;
Et avint c'une grant clarté
Leur apparust, s'a aporté
Un brief, et trestout, ce me semble,
Encontre se lievent ensemble.
Joseph le prist, et apela
A lui Petrus, et dist li ha:
«Petrus, biaus freres, Dieu amis,
Jhesu, le roi de Paradis,
Qui d'enfer touz nous racheta,
A message esléu vous ha;
Ce brief avec vous porterez
En quelque liu que vous vourrez.»
Quant Petrus Joseph paller oit,
Si li dist que pas ne quidoit
Que Diex messagier le féist
Ne brief porter li couvenist.
Cil dist: «Mieuz vous connoist assez
Que vous méismes ne savez;
Meis une chose vous priuns,
Et pour l'amour qu'à vous avuns:
Que vous nous vouilliez demoustrer
De quel part vous voudrez aler.»
Petrus dist: «Je le sai mout bien,
Et se ne m'en ha nus dist rien;
Ainz ne véistes messagier
Qui mieuz le séust sanz nuncier.
En la terre vers Occident,
Ki est sauvage durement,
Es vaus d'Avaron m'en irei,
La merci Dieu attenderei;
Et vous de moi merci aiez,
A Dieu nostre seigueur priez
Que n'aie force ne povoir,
Enging, corage ne vouloir
D'aler contre sa volenté
Ne de dire contre son gré.
Encor metrez en vo priere
Qu'Ennemis en nule menniere
Me puist perdre ne tempester
Ne de l'amour de Dieu sevrer.»
Trestout respondent d'une part:
«Diex, qui feire le puet, t'en gart!»
En la meison Bron s'en alerent,
Les enfanz Hebron apelerent,
Et à eus touz Hebrons a dist:
«Mi fil, mes Filles estes tuit;
Paradis avoir ne povez,
S'à cui que soit n'obéissiez:
Pour ce vueil et si le desir
Vous touz à un seul obéir;
Et tant com je de bien donner
Puis et de grace delivrer,
Je la doins à men fil Alein,
Et ce ne sera pas en vein,
Je li commant et vueil prier
Qu'il vous preigne touz à garder,
Et vous à lui obéirez
Comme à seigneur feire devez;
Et s'avez de conseil mestier,
A lui irez sanz atargier:
Sanz doute il vous conseillera
Si loiaument comme il pourra.
Une chose dire vous ose:
Que vous n'entreprenez pas chose
Deseur le suen commandement;
Sen voloir feites boennement.»
Li enfant s'en vunt tout ainsi,
De leur pere sunt departi,
Et mout boenne volenté unt
Qu'il Alein leur frere crerunt.
En estranges terres ala,
Avec lui ses freres mena;
En touz les lius où il venoit,
Hommes et femmes qu'il trouvoit
La mort anunçoit Jhesu-Crist
Ainsi cum Joseph li aprist,
Le non Jhesu-Crist preeschoit,
Entre touz mout grant grace avoit.
Ainsi furent d'ilec parti;
Meis or d'eus vous leirei ici,
Que je n'en vueil or plus paller,
Se m'i couvenra retourner.
Parti s'en sunt et tout alé.
Petrus ha Joseph apelé
Et les autres, si leur ha dit:
«Il m'en couvient aler, ce quit.»
--«Ce soit au Dieu commandement!»
Après funt leur assemblement,
Petrus prient ne s'en voit pas;
Il leur respont ynelepas
Qu'il n'a talent de demourer,
Car d'ilec l'en couvient aler.
«Meis huimeis pour vous demourrei,
Et puis demein si m'en irei,
Quant aruns esté au servise.»
Ainsi remest à leur devise.
Nostres-Sires, qui tout savoit
Comment la chose aler devoit,
A Joseph son angle envoia,
Qui mout très bien le conforta
Et dist qu'il ne s'esmaie mie,
Que il nule foiz ne l'oublie.
«Ma volenté te couvient feire,
L'amour de moi et toi retreire.
Petrus de vous se doit partir:
Sez-tu pour quoi? Hui retenir
L'osastes, et il demourer.
Dieu le vouloit ainsi moustrer,
Pour ce que voir dire pouist
Ne de rien nule ne mentist
A celui pour qui il s'en va,
Quant il de ton veissel verra
Et des choses que je t'ei dites,
Qu'eles sunt boennes et eslites.
Joseph, il couvient vraiement
Les choses qui commencement
Ont que fin aient après.
Nostres-Sires set bien adès
Que Brons mout preudons ha esté,
Et pour ce fu sa volenté
Que il eu l'iaue peeschast
Et qu'il le poisson pourchacast
Que vous avez en vo servise.
Diex vieut et einsi le devise
Que il ten veissel avera
Et après toi le gardera.
Apren-li comment meintenir
Se devera et contenir,
Et l'amour que tu has à moi
Et qu'ei adès éue à toi;
Apren-li touz les erremenz
Et trestouz les contenemenz,
Trestout ce que de Dieu oïs
Dès cele eure que tu naschis.
En ma creance le metras
Et très bien li enseigneras.
Di-li comment Diex à toi vint
En la chartre et ton veissel tint
Et en tes meins le te bailla;
Les saintes paroles dist t'a,
Ki sunt douces et precieuses
Et gracieuses et piteuses,
Ki sunt propement apelées
Secrez dou Graal et nummées.
Quant ce averas feit bien et bel,
Commanderas-li le veissel,
Qu'il le gart dès or en avant;
N'i mespreigne ne tant ne quant:
Toute la mesproison seroit
Seur lui, et chier le comparroit.
Et cil qui nummer le vourrunt,
Par son droit non l'apelerunt
Adès le riche Pescheeur,
A touz jours croistera s'onneur,
Pour le poisson qu'il peescha
Quant cele grace commença.
Ainsi couvenra la chose estre,
Tu l'en feras seigneur et meistre.
Ausi cum li monz va avant
Et touz jours en amenuisant,
Couvient que toute ceste gent
Se treie devers Occident.
Si tost com il seisiz sera
De ten veissel et il l'ara,
Il li couvient que il s'en voit
Par devers Occident tout droit,
En quelque liu que il vourra
Et lau li cuers plus le treira;
Et quant il sera arrestez
Là où il voura demeurez,
Il atendra le fil sen fil
Séurement et sans peril;
Et quant cil fiuz sera venuz,
Li veissiaus li sera renduz
Et la grace, et se li diras
De par moi et commanderas
Que il celui le recommant
Qu'il le gart dès or en avant.
Lors sera la senefiance
Acomplie et la demoustrance
De la benoite Trinité,
Qu'avons en trois parz devisé.
Dou tiers, ce te di-ge pour voir,
Fera Jhesu-Criz sen vouloir,
Qui sires est de ceste chose:
Nus oster ne li puet ne ose.
Quant le veissel à Bron donnas
Et grace et tout li bailleras
Et tu en seras desseisiz,
Ces feiz mout bien touz acompliz,
Adonques s'en ira Petrus,
Je ne vueil qu'il y demeurt plus;
Car vraiement dire pourra
Que il seisi véu aura
Hebron, le riche Pescheeur,
Et dou veissel et de l'onneur:
Pour ce Petrus fu demourez
Dusqu'au mein, puis s'en est alez.
Quant ce aras fait, il se mouvra,
Par terre et par mer s'en ira,
Et Cil qui toutes choses garde
L'avera dou tout en sa garde;
Et tu, quant tout ce feit aras,
Dou siecle te departiras,
Si venras en parfeite joie,
Ki as boens est et si est moie:
Ce est en pardurable vie.
Tu et ti oir et ta lignie,
Tout ce qu'est né et qui neistra
De ta sereur, sauf estera;
Et cil qui ce dire sarunt,
Plus amé et chieri serunt,
De toutes genz plus hennouré
Et de preudommes plus douté.»
Ainsi Joseph trestout feit ha
Cc que la vouiz li commanda.
Lendemein tout se rasemblerent
Et au servise demourerent;
Joseph leur ha trestout retreit
Quanque la voiz dist entreseit,
Fors la parole Jhesu-Crist,
Qu'en la chartre li avoit dist.
Cele parole sanz faleur
Aprist au riche Pescheeur;
Et quant ces choses li eut dites,
Si li bailla après escrites.
Il li ha feit demoustrement
Des secrez tout privéement.
Quant il eurent Joseph oï
Et chaucuns d'eus bien l'entendi,
De leur compaingnie partoit
Ne avec eus plus ne seroit,
Il en furent tout esbahi.
Quant virent Joseph desseisi,
Il en eurent mout grant pitié;
Car il seurent qu'il eut baillié
Sa grace et son commandement,
Ne savoient pas bien comment.
Seisiz fu li riches Peschierres
Dou Graal et touz commanderes
Congié prist, quant levé se sunt.
Au departir mout pleuré unt,
Souspirent et unt larmoié:
C'estoit tout par humilité.
Il funt oroisons et prieres:
Ce sunt choses que Diex ha chieres.
Joseph remet, pour feire honneur,
Avec le riche Peescheeur;
Trois jours fu en sa compeignie,
Que Joseph ne refusa mie.
Au tierz jour ha à Joseph dist:
«Joseph, or m'enten un petit,
Verité te direi sanz faille:
Volenté ei que je m'en aille,
Se il te venoit à pleisir,
Par ten congié m'en vueil partir.»
--«Il me pleit bien, Joseph respont;
Car ces choses de par Dieu sunt.
Bien sez que tu emporteras
Et en quel païs t'en iras.
Tu t'en iras; je remeindrei,
Au commandement Dieu serei.»
Ainsi Joseph se demoura.
Li boens Pescherres s'en ala
(Dont furent puis meintes paroles
Contées, ki ne sunt pas foles)
En la terre lau il fu nez,
Et Joseph si est demourez.
Messires Roberz de Beron
Dist, se ce ci savoir voulun,
Sanz doute savoir couvenra
Conter là où Aleins ala,
Li fiuz Hebron, et qu'il devint,
En queu terre aler le couvint,
Et qués oirs de li peut issir,
Et queu femme le peut nourrir,
Et queu vie Petrus mena,
Qu'il devint n'en quel liu ala,
En quel liu sera recouvrez:
A peinnes sera retrouvez;
Que Moyses est devenuz,
Qui fu si longuement perduz:
Trouver le couvient par reison
(De parole ainsi le dist-on)
Lau li riches Peschierres va;
En quel liu il s'arrestera,
Et celui sache ramener
Qui orendroit s'en doit aler.
Ces quatre choses rassembler
Couvient chaucune, et ratourner
Chascune partie par soi
Si comme ele est; meis je bien croi
Que nus hons ne's puet rassembler
S'il n'a avant oï conter
Dou Graal la plus grant estoire,
Sanz doute, ki est toute voire.
A ce tens que je la retreis
O mon seigneur Gautier en peis,
Qui de Mont-Belyal estoit,
Unques retreite esté n'avoit
La grant estoire dou Graal
Par nul homme qui fust mortal,
Meis je fais bien à touz savoir
Qui cest livre vourrunt avoir,
Que, se Diex me donne santé
Et vie, bien ei voloenté
De ces parties assembler,
Se en livre les puis trouver.
Ausi comme d'une partie
Leisse, que je ne retrei mie,
Ausi couvenra-il conter
La quinte, et les quatre oublier,
Tant que je puisse revenir
Au retreire plus par loisir
Et à ceste uuevre tout par moi,
Et chascune m'estu[et] pa[r soi];
Meis se je or les leisse à tant,
Je ne sai homme si sachant
Qui ne quit que soient perdues
Ne qu'eles serunt devenues,
Ne en quele senefiance
J'en aroie feit dessevrance.
Mout fu li Ennemis courciez
Quant Enfer fu ainsi brisiez;
Car Jhesus de mort suscita,
En Enfer vint et le brisa.
Adam et Eve en ha gité,
Ki là furent en grant viuté;
O lui emmena ses amis
Lassus ou ciel, en Paradis.
Quant Deable ce aperçurent,
Ausi cum tout enragié furent;
Mout durement se merveillierent
Et pour ce tout s'atropelerent,
Et disoient: «Qui est cist hon
Qui ha teu vertu et tel non?
Car nos fermetez ha brisies,
Les portes d'Enfer depecies:
Riens n'avoit force encontre lui
Ne de par nous ne par autrui;
Car il feit tout quanque lui pleit
Pour nului son voloir ne leit.
Ceci au meins bien cuidions
Qu'en terre ne venist nus hons
Qui de cors de femme naschist,
De no pooir fuir pouist;
Et cist ainsi nous ha destruit,
Qu'il Enfer ha leissié tout vuit.
Comment puet estre d'omme nez
Ne concéuz ne engenrez,
Que delit éu n'i avuns
Si cum en autre avoir soluns?»
Uns ennemis ha respondu:
«Bien sai par quoi avuns perdu;
Cele chose nous a plus nuit
Que quidons qui plus nous vaussist.
Membre-vous de ce que palloient
Li boen prophete et qu'il disoient,
Que li Fiuz Diu venroit en terre
Et que il osteroit la guerre
Qu'Adans et Eve feit avoient,
Et pecheeur sauvé seroient;
Trestout icil que lui pleiroit,
A sa volenté en feroit.
Adonc ces prophetes prenions
Et trestouz les tourmentions;
Et il feisoient le semblant
Que il nul mal ne sentiant,
Ne nule rien ne leur grevoit
De tout le mal c'um leur feisoit,
Ainçois les autres confortoient;
Car il as pecheeurs disoient
Que cil en terre neisteroit
Qui trestouz les deliverroit.
Ce distrent qu'or est avenu,
Quanque avions nous ha tolu;
Nous n'i poons meis riens clamer,
Qu'avec lui les ha feit aler.
Comment fu-ce que n'ou séuns?
Unques ne nous en percéuns.
En non de Dieu laver les fist
Et dou Fil et dou Seint-Esprist
Dou pechié qu'en la mere avoient,
Quant de son ventre hors issoient.
Et pour quoi ne nous pourvéins
En touz les lius que nous voussins?
Or les avuns perduz briément
Trestouz par cel avenement;
Nous n'avuns meis sor eus pooir
Ne nous ne li povons avoir,
Devant qu'il méismes reviegnent
Et à nos uuevres se repreignent.
Ainsi no povoir abeissié
Nous ha et trop amenuisié,
Car en terre demouré sunt
Si menistre et les sauverunt;
Car tant n'arunt feit de pechiez
Petiz ne granz, nouviaus ne vies,
Se il se vuelent repentir
Et leur pochiez dou tout guerpir,
Promestre boen amendement,
Tout en sunt quite ligement:
Et par ce les avuns perduz.
Ainsi les nous ha touz toluz;
Et se il ainsi sunt sauvé,
Mout ha pour eus fait et ouvré
De substance esperiteument,
Quant pour homme si soutiument
Vout en terre neistre de mere
Sanz nule semence de pere,
Et essaucier vint le tourment
En terre si très sagement
Sanz delit d'omme ne de femme;
Unques n'i pecha, cors ne ame,
Nous essaiemmes et véismes
En toutes choses que poïmes
Que nus le pourrait essaier;
Une ne péumes tant cerchier
Que riens y péussiens trouver
Qui neent li péust grever,
Car en lui ne trouveroit-on
Nule chose se tout bien non.
Toutes voies vout-il venir
En terre pour s'uevre et morir:
Mout ha donques cele uuevre chier,
Quant si chier la vout acheter
Et si granz peinnes vout soufrir
Pour homme avoir et nous tolir.
Bien deverians labourer
Que nous péussians recouvrer
Ce qu'il nous vient ainsi tolir.
Il dist qu'il ne vient rien seisir
Ki nostre doie estre par droit:
Chaucuns donques de nous devroit
Tant pener et tant traveillier
Que le péussions engignier:
Feisuns-le donc en teu menniere
Qu'il ne puist repeirier arriere,
Ne paller à ceus n'eus vooir
Qui de lui assourre unt pooir
Et par cui cil le pardon unt
Qui de sa mort racheté sunt.»
Adonques s'escrient ensemble:
«Tout avuns perdu, ce nous semble,
Puis que il puet avoir pardon,
Se ès uuevres Dieu le trueve l'on;
S'il adès nos uuevres feit ha,
Bie[n] sai que il le sauvera;
Puis qu'en ses uuevres est trouvez,
Ne puet par nous estre dampnez;
S'il se repent, perdu l'avuns,
S'à ses menistres n'ou remblons.»
Li autre ennemi si runt dist:
«Nous savuns bien qu'il est escrist
Que cil qui plus nous unt néu
Et par qui nous l'avuns perdu,
Cil qui les nouveles portoient
De sa venue et l'anunçoient,
Ce sunt [cil] par qui li damage
Nous sunt venu et li outrage;
Et de tant cum plus l'affermoient,
Si nostre plus les tourmentoient.
Il s'est hastez, ce m'est avis,
De tost secourre à ses amis,
Pour la doleur, pour le tourment
Qu'il avoient communément.
Meis qui un homme avoir pouist
Qui nos sens portast, et déist
Nos paroles et nos prieres
A ceus qui les aroient chieres,
Si cum nous soliuns avoir
Et seur toutes choses povoir,
Et entre les genz conversast
En terre et o eus habitast,
Ice nous pourroit mout eidier
A eus honnir et vergoignier.
Tout aussi cum nous enseignoient
Li prophète qu'o nous estoient,
Ausi cil les choses dirunt
Qui dites et feite serunt
Ou soit de loig ou soit de près:
Par ce seront créu adès.»
Lors dient bien esploiteroit
Qui en teu menniere ouverroit,
Car mout en esteroit créuz
Et hons honniz et confunduz,
Li uns dist: «De ce n'ai pooir
Ne de semence en feme avoir;
Meis, se le povoir en avoie,
Sachiez de voir je le feroie,
C'une femme en men povoir ei
Ki fera quanque je vourrei.»
Li autre dient: «Nous avuns
Cilec un de nos compeignuns
Qui fourme d'omme puet avoir
Et femme de lui concevoir;
Meis il couvient que il se feigne
Et que couvertement la preigne.
Ainsi dient qu'engenrerunt
Un homme en femme et nourrirunt,
Qui aveques les gens sera
Et ce que feront nous dira.»
Meis mout est fous li Ennemis,
Qui croit que Diex soit entrepris
Que il ceste uuevre ne séust
Et qu'il ne s'en apercéust.
Ainsi prist Ennemis à feire
Homme de sens et de memoire,
Pour Dieu nostre pere engignier
Et forbeter et conchier:
Par ce poüns-nous tout savoir
Que Ennemis est fous de voir.
Mout deverions estre irié
S'ainsi estiuns engignié.
De ce conseil sunt departi,
Leur uuevre unt acordée ainsi.
Et cil qui avoit seignourie
Seur la femme, ne targe mie;
A li là ù ele estoit ala,
A sa volenté la trouva;
Et la femme toute li donna
Sa part de trestout quanqu'ele ha,
Néis ses sires l'Ennemi
Donna quanqu'il avoit ausi.
A un riche homme femme estoit,
Qui granz possessions avroit:
Vaches, brebiz eut à plenté,
Chevaus et autre richeté.
Trois filles avoit et un fil
Bel et courtois et mout gentil,
Si estoient les trois puceles
Gentius et avenanz et beles.
Li Ennemis pas ne s'oublie;
As chans ala lau la meisnie
A ce riche homme repeiroit,
Car il tout à estrous beoit
Comment les péust engignier
Et le riche homme couroucier.
Des bestes tua grant partie.
Li bergier ne s'en jouent mie,
Ainz s'en couroucent durement,
Et dient qu'irunt erramment
A leur seigneur et li dirunt
Qu'einsi ses bestes mortes sunt.
Devant leur seigneur sunt venu,
Et estoient tout esperdu:
Demanda-leur que il avoient;
Il dient leur brebiz moroient,
N'il ne sevent pour quoi c'estoit,
Meis nul recouvrier n'i avoit.
A tant li Ennemis ce jour
Leit ester sanz plus de tristour;
Meis durement fu courouciez
Li preudons et mout tristoiez.
L'Ennemis à tant ne se tint,
As autres bestes s'en revint
Et à dis chevaus qu'il avoit
Et fors et cras, que mout amoit;
Li Ennemis touz les occist
Ainz que passast la mie-nuit.
Quant li preudons la chose seut,
Mout grant duel en son cuer en eut;
Par courouz dist une parole,
Qui fu mout vileinne et mout fole,
Que ses courouz li ha feit dire;
De mautalent qu'il eut et d'ire,
Au Deable trestout donna,
Trestout quanque li demoura:
«Deables, pren le remennant;
Trestout soit tien, j'ou te commant.
Puis qu'à perdre commencié ei,
Bien sei que trestout perderei.»
Li Deables si fu mout liez,
Et li preudons mout corouciez;
Unques beste ne li leissa,
Meis toutes occises les ha.
Li preudons fuit la compeignie
Des gens, car il ne l'aimme mie.
Li Ennemis s'est mout penez
Et traveilliez et pourpensez
Comment plus le couroucera:
A sen fil vint, que mout ama;
Si l'a estranlé en dormant.
Au matin, ainz souleil levant,
Fu li enfès ou lit trouvez
Mors, car il fu estranlez,
Quant li peres ha entendu
Qu'il ha ainsi sen fil perdu,
Courouciez fu mout durement.
N'en peut meis, car vileinnement
Fu de sen avoir damagiez;
Meis plus assez fu courouciez
De sen fil, car nul recouvriez
Ne li povoit avoir mestier.
Tantost cil hons se despera,
Et sa creance perdue ha.
Quant li Ennemis se perçoit
Que il en Dieu meis ne creoit
Et que c'estoit sanz recouvrier,
Mout s'en prist à esleescier.
Tantost à la femme s'en va
Par cui conseil ainsi ouvra,
En sen celier la fist aler
Et sur une huche munter;
Une corde penre li fist,
Qu'ele en son col laça et mist,
De la huche au pié l'a boutée:
Ele fu tantost estranlée.
Quant li preudons set qu'einsi va
Que sa femme ainsi s'estranla,
Tel duel ha qu'a peu k'il n'enrage,
Il ne puet celer sen corage;
Une maladie le prist,
Ki l'acora et qui l'ocist.
Tout ainsi feit li Ennemis
De ceus ki en ses laz sunt pris.
Quant voit qu'ainsi ha esploitié,
Le cuer en ha joiant et lié,
Pensa comment engigneroit
Les trois filles et decevroit;
Plus n'i avoit de remennant
De la meinnie au païsant.
Deables vit que engignier
Ne les pourroit ne conchier,
Se leur volentez ne feisoient
Et le deduit dou cors n'avoient;
A un juene vallest ala,
Qui dou tout sen tens emploia
En viuté et en lecherie,
En mauveistié, en ribaudie.
A l'einnée suer l'a mené,
Mout li ha requis et proié
Qu'ele sa volenté féist;
Meis ele mout li contredist
Qu'ele pour riens ce ne feroit,
En teu viuté ne se metroit
Meis li vallez tant l'a priée
Qu'à darrien l'a conchiée
Par l'aïde de l'Ennemi,
Qui fist dou pis qu'il peut vers li.
Meis nus ne s'en apercevoit,
Et ce l'Ennemi ennuioit,
Qu'il vieut c'on le sache en apert
Et que ce soit tout descouvert:
Tout ce feit-il pour plus honnir
Et pour les suens plus maubaillir,
Toute la chose ha feit savoir
Par le païs à sen povoir;
Fist tant que li monz touz le seut,
Et de tant plus grant joie en eut.
A ice tens que je vous di,
Femme cui avenoit ainsi
Que on prenoit en avoutire,
Ele savoit mout bien sanz dire,
Communément s'abandonoit
Ou errant on la lapidoit
Et feisoit-on de li joustise.
Ainsi fu feite la devise,
Car li juge tout s'assemblerent
Et la damoisele manderent.
Quant fu devant eus amenée,
De sen meffeit fu accusée.
Li juge en unt éu pitié
Et de ce sunt mout merveillié,
Car c'un petit de tens n'avoit
Que ses peres preudons estoit,
Riches et combles et mennanz,
D'amis, de grant avoir pouissanz;
De lui est-il si meschéu
Que lui et sa femme ha perdu
Et sen fil, qui soudainnement
Fu morz, et sa fille ensement,
Que Deable unt si engignie
Qu'orendroit est à mort jugie,
Et droitement pour sen mieffeit
Il dient que tout entreseit
Que par nuit enfouir l'irunt:
Ainsi sa honte couverrunt.
Ainsi com il le deviserent,
Toute vive as chans la menerent
Et l'unt ilec vive enterrée:
S'en fu la chose plus celée.
Pour honneur des amis le firent,
Que mout amerent et chierirent.
Ainsi mesmeinne li Maufez
Ceus de cui il est hennourez
Et qui funt à sa volenté,
Trestouz les mest en grant viuté.
Un preudomme ou païs avoit
Qui seut que on de ce palloit,
Mout durement s'en merveilla;
As deus sereurs vint et palla
Ki estoient de remennant,
Et mout les ala confortant;
Demanda par queu mespresure
Iert avenue ceste aventure,
Et de leur pere et de leur mere,
De leur sereur et de leur frere.
Respondent li: «Nous ne savuns
Meis que de Dieu haïes suns.»
Li preudons leur ha respondu:
«De par Dieu n'avez riens perdu.
Or ne dites jameis ainsi;
Car Jhesu-Criz ne het nului,
Ainz li poise mout quant il set
Que li pechierres si se het.
Sachiez, par uuevre d'Ennemi
Vous est-il meschéu ainsi.
Saviez-vous riens de vo sereur,
Ki dampnée est à tel doleur,
De ce pechié qu'ele feisoit,
De la vie qu'ele menoit?
Eles respondent: «Vraiement,
Sire, n'en saviens neent.»
Li preudons dist: «Or vous gardez
De mal feire; car vous veez
Que de mal feire vient li maus,
Et pour bien feire est li hons saus.
Nous avuns de saint Augustin,
Bien feire atreit la boenne fin.
Qui de mal ne se vieut tenir,
En boen estat ne puet morir.»
Mout bien les enseigne et aprent,
S'eles y ont entendement.
L'ainnée y entendi mout bien,
Trestout retient, n'oublie rien,
Et mout li plut ce que li dist;
Car li preudons pour bien le fist.
Sa creance li enseigna;
En Dieu prier bien i'enfourma,
Jhesu-Crist croire et aourer
Et lui servir et hennourer.
L'ainnée y metoit plus sen cuer,
Assez plus ne feit s'autre suer;
Car quanqu'il li dist retenoit,
Et feit ce qu'il li enseignoit.
Li preudons dist: «Se bien creez
Ce bien que vous dire m'oiez.
Sachiez granz biens vous en venra,
Dables seur vous povoir n'ara.
Ma fille serez et m'amie,
En Dame-Dieu, n'en doutez mie;
Vous n'arez jà si grant besoig
Que pour vous ne soie en grant soig,
Se vous le me leissiez savoir
Et men conseil voulez avoir;
Sachiez que je vous eiderei
En Dieu bien et conseillerei.
Or donques ne vous esmaiez,
Que, s'au conseil Dieu vous tenez
Et vous venez paller à moi,
Je vous eiderei, par ma foi!
Ma meison n'est pas loig de ci;
N'i ha c'un peu, ce vous afi.
N'est pas loig de ci mon estage:
Venez-y, se ferez que sage.»
Li preudons ha les deus puceles
Conseillies, ki sunt mout beles;
Et l'einnée mout bien le crut
Et ama tant comme ele dut,
Pour ce que bien la conseilloit:
Boennes paroles li disoit.
Quant li Deables ce esgarda,
Mout durement li en pesa;
Car il certainement quidoit
Qu'andeus perdues les avoit.
Pourpensa soi que engignier
Ne les pourroit ne conchier
Par nul homme qui fust en vie:
Courouz en eut et grant envie;
Pourpense soi que cet afeire
Par une femme couvient feire.
Au siecle une femme savoit,
Ki sa volenté feite avoit
Et ses uuevres à la foïe;
A li s'en va et si li prie
Qu'ele voist à cele pucele,
A la plus jeune demmoisele,
Qu'à l'einnée paller n'osa,
Que simple et mate la trouva,
La vielle la meinnée prist,
Demanda-li et si li dist
A conseil comment le feisoit,
Quele vie sa suer menoit:
«Vous ha-ele orendroit mout chiere
Et vous feit-ele bele chiere?»
La puceleste li respont:
«N'a si courcie en tout le munt.
Pensive est pour ces aventures,
Ki sunt si pesmes et si dures,
Ki ainsi nous sunt avenues
Que nous en suns toutes perdues;
Ne feit joie li ne autrui.
Uns preudons a pallé à li,
Qui la nous ha si atournée.
Trop est pensive et adolée,
Que ne croit nului se lui non;
En grant peinne est et en friçon.»
La vielle dist: «Ma douce suer,
Vous estes bien gitée puer.
La vostre grant biauté mar fu,
Qu'einsi avez trestout perdu;
Car jameis joie en vostre vie
N'arez en ceste compeignie.
Meis se vous sentu aviez
La joie as autres, et saviez
Qués deduiz autres femmes unt
Quant aveques leur amis sunt,
Certes, ne priseriez mie
Vostre eise une pomme pourrie;
Se saviez quele eise aluns
Quant aveques nos amis suns,
Car nous summes en compeignie
Que nous amuns: c'est boenne vie.
Un peu de pein mieuz ameroie,
Se delez mon ami estoie,
Que ne feroie vos richesces,
Que gardez à si granz destresces.
N'est si granz eise, ce me semble,
Comme d'omme et de femme ensemble.
Bele amie, pour toi le di;
Car dou tout as à ce failli,
Et si te direi bien pour quoi:
Ta suer est ainz née de toi
Et pour li se pourchacera,
[S]i qu'einçois de toi en aura.
....................
....................
[Le reste du manuscript est perdu]
Récupérée de « http://fr.wikisource.org/wiki/Li_Romanz_de_l%27estoire_dou_Graal »
Catégories : Poésie | Moyen Âge _________________ amusez-vous , faites les fous |
|
| Revenir en haut |
|
|
fadoli Toute puissance réthorique

Sexe:  Inscrit le: 03 Déc 2007 Messages: 3735 Localisation: chez moi
|
Posté le: Sam Avr 12, 2008 9:43 am Sujet du message:
|
|
|
excusez moi mais depuis que je subit les copié collé de JNemesis et consort ,j'ai pas pu me retenir  _________________ amusez-vous , faites les fous |
|
| Revenir en haut |
|
|
jeny801 Toute puissance réthorique


Sexe:  Inscrit le: 10 Mar 2008 Messages: 3487 Localisation: dans ma bulle
|
Posté le: Sam Avr 12, 2008 9:46 am Sujet du message:
|
|
|
files dans ta niche fadoli......  _________________ On ne m'achète pas ...on me paye! |
|
| Revenir en haut |
|
|
Lisa L Modératrice

Sexe:  Inscrit le: 16 Juin 2007 Messages: 5366 Localisation: au centre du problème...
|
Posté le: Sam Avr 12, 2008 9:49 am Sujet du message:
|
|
|
Papinou ! au piquet !!!  _________________ Moi quand on m'en fait trop, j'correctione plus : j'dynamite, j'disperse, j'ventile ! "
Michel Audiard. |
|
| Revenir en haut |
|
|
walerie Polémiqueur

Sexe:  Inscrit le: 04 Fév 2008 Messages: 798 Localisation: quelque part devant son ecran
|
Posté le: Sam Avr 12, 2008 9:57 am Sujet du message:
|
|
|
peut tu nous donner le texte integrale Fadoli, car le resumé semble mal interpreté  |
|
| Revenir en haut |
|
|
vieux druide Maitre De Conférence

Sexe:  Inscrit le: 09 Mar 2008 Messages: 861 Localisation: paris
|
Posté le: Sam Avr 12, 2008 10:05 am Sujet du message:
|
|
|
Moi j'adore!!!!!  _________________ torr e benn. |
|
| Revenir en haut |
|
|
fadoli Toute puissance réthorique

Sexe:  Inscrit le: 03 Déc 2007 Messages: 3735 Localisation: chez moi
|
Posté le: Sam Avr 12, 2008 10:23 am Sujet du message:
|
|
|
Pour tout dire j'en est un peu marre de la propagnade islamiste ou israelienne de la haine de nemesis ,des photos de films de Gamine , des artifice "linguistique de "prosodie "
prosodie
(nom féminin)
Ecouter la définition...
Ensemble des règles relatives à l'art d'écrire des vers.
Prononciation régulière des mots conformément à l'accent.
de suricate qui me fais chier avec sa haine de la France etc etc
alors pourquoi pas un peu de vieux françois  _________________ amusez-vous , faites les fous |
|
| Revenir en haut |
|
|
walerie Polémiqueur

Sexe:  Inscrit le: 04 Fév 2008 Messages: 798 Localisation: quelque part devant son ecran
|
Posté le: Sam Avr 12, 2008 10:41 am Sujet du message:
|
|
|
| fadoli a écrit: | Pour tout dire j'en est un peu marre de la propagnade islamiste ou israelienne de la haine de nemesis ,des photos de films de Gamine , des artifice "linguistique de "prosodie "
prosodie
(nom féminin)
Ecouter la définition...
Ensemble des règles relatives à l'art d'écrire des vers.
Prononciation régulière des mots conformément à l'accent.
de suricate qui me fais chier avec sa haine de la France etc etc
alors pourquoi pas un peu de vieux françois  |
"C'est ben vrai" disait la mere Denis
Lache toi Fadoli  |
|
| Revenir en haut |
|
|
vieux druide Maitre De Conférence

Sexe:  Inscrit le: 09 Mar 2008 Messages: 861 Localisation: paris
|
Posté le: Sam Avr 12, 2008 11:22 am Sujet du message:
|
|
|
Fadoli a raison,moi aussi la propagande d'untel ou d'une telle m'enmerde profondement au point que souvent je vais faire un tour sur sexualité ou je suis vraiment sur de ne pas trouver des fous furieux de la religion ou de la politique.
MERCI fadoli et vive les vieux françois!!!! _________________ torr e benn. |
|
| Revenir en haut |
|
|
Florine Pinailleur acharné


Sexe:  Inscrit le: 06 Sep 2007 Messages: 2268 Localisation: Entre Limoges et Toulouse...
|
Posté le: Sam Avr 12, 2008 11:28 am Sujet du message: Re: Presentation du forum, fautes d'orthographe
|
|
|
| sloume a écrit: | La presentation soignee d'un forum, c'est un critere de selection pour de nombreux internautes et l'orthographe en fait partie.
Or, j'ai repere quelques erreurs d'orthographe sur le forum; j'en fais la liste et apporte mes corrections.
J'ai cru bon de rajouter quelques observations personnelles.
|
...
et à par critiquer et étaler ta science infuse tu sais faire autre chose ?
franchement je ne vois pas l'intérêt... |
|
| Revenir en haut |
|
|
Prosodie Orateur Demi-Dieu

Sexe:  Inscrit le: 04 Fév 2008 Messages: 1684 Localisation: région Centre
|
Posté le: Sam Avr 12, 2008 2:41 pm Sujet du message:
|
|
|
La prosodie <qui suis-je>
- Versification
- E muet et hiatus
- Diérèse
- Rime
- Rythme et vers
- Césure, hémistiche, accents
- Enjambements, rejets
- Strophes
- Formes fixes
................... nianiania....
La prosodie s’attarde plus précisément à l’impression musicale que fournit l’énoncé. On y observe des phénomènes prosodiques tels que :
l’intonation
l’accentuation
le débit
les pauses.
qu'il ne vous en déplaise chers "françois" qui ne sauriez traduire......les excellents vers que vous soumettez à lire ..... _________________ <Ouvrez un livre, il vous ouvrira> Proverbe chinois.... |
|
| Revenir en haut |
|
|
Odormante Indiscutable Discuteur

Sexe:  Inscrit le: 28 Aoû 2007 Messages: 1244
|
Posté le: Sam Avr 12, 2008 3:12 pm Sujet du message:
|
|
|
Vieux fou, va 
Dernière édition par Odormante le Mar Avr 22, 2008 1:51 pm; édité 1 fois |
|
| Revenir en haut |
|
|
fadoli Toute puissance réthorique

Sexe:  Inscrit le: 03 Déc 2007 Messages: 3735 Localisation: chez moi
|
Posté le: Sam Avr 12, 2008 4:33 pm Sujet du message:
|
|
|
As-tu pris au moins le temps de le lire
Ma pauvre Prosodie !! je t'ai reconnu avec ton nouveau pseudo dans ton premier message !
Vois tu même avec ma petite intelligence on peux juger( selon le pseudo et l'avatar ),souvent a qui on a affaire !! toi tu viens te la péter comme on dit.
eh pour ta gouverne je suis un vieux françois moi ,en fait je suis "cathare"
et "gabatch" en même temps tu peus traduire     _________________ amusez-vous , faites les fous |
|
| Revenir en haut |
|
|
Prosodie Orateur Demi-Dieu

Sexe:  Inscrit le: 04 Fév 2008 Messages: 1684 Localisation: région Centre
|
Posté le: Sam Avr 12, 2008 4:46 pm Sujet du message:
|
|
|
Alors vous êtes abonné, sans nul doute à "Poliphile"....fameux "Songe"... votre haine vous dévore, c'est elle qui tua les cathares, qui eux demeurent des amis. Ici est-ce l'antre à catharciser vos plaies ... à tout le moins c'est ce qui en ressort.....
Bien à Vous bon françois, belle langue, qu'il serait judicieux de savoir découvrir et de nous proposer ici ! Le pouvez-vous, certains aiment à s'enrichir encore..... _________________ <Ouvrez un livre, il vous ouvrira> Proverbe chinois.... |
|
| Revenir en haut |
|
|
fadoli Toute puissance réthorique

Sexe:  Inscrit le: 03 Déc 2007 Messages: 3735 Localisation: chez moi
|
Posté le: Sam Avr 12, 2008 5:21 pm Sujet du message:
|
|
|
Ma haine tu est vraiment une rigolote tu sais au moins ce que c'est la haine ??? tu en parle bien légèrement pour une érudite comme toi !!!
je ne revendique pas bien sur mes écrits précédents il me semble avoir laissé la source
ah! tu as des amis cathares
Pour ta gouverne ,je suis abonné a EDF GDF Cegetel , voila ! france télécom !
et aux impots aussi poliphile je connais pas
Par contre ta signature me géne car elle ressemble étrangement a mon nom
a une lettre prés  _________________ amusez-vous , faites les fous |
|
| Revenir en haut |
|
|
|
|
|
 |